UČ SE JAZYKY!!! 3/010
ECL – European Consortium for the Certificate of Attainment in Modern Languages
Výuka jazyků na VŠB-TU Ostrava procházela zajímavým vývojem, který odrážel aktuální politickou situaci na našem území. V letech 1904 až 1945, kdy VŠB sídlila v Příbrami, mělo studium jazyků charakter lektorátů – výuka byla nepovinná, převážně středoškolští profesoři vyučovali češtinu, němčinu, francouzštinu, angličtinu, ruštinu a také bulharštinu, esperanto, český těsnopis. Od roku 1927 rozhodlo ministerstvo školství, že výuka jazyka anglického, francouzského, německého nebo ruského bude povinná, pokud některý z těchto jazyků není mateřskou řečí posluchače. Po dobu okupace byly české vysoké školy uzavřeny.
Angličtina dosáhla statutu jako lingua franca vědy a techniky (v oblasti vědy se používá jako jediný jazyk téměř na všech mezinárodních setkáních a kromě toho všechny významné vědecké časopisy publikují anglicky), mezinárodního obchodu a diplomacie a proto je přirozené, že počet studentů studujících anglický jazyk na naší univerzitě každým rokem narůstá.
Románské jazyky jsou zastoupeny na Katedře jazyků francouzštinou a španělštinou. Oba jazyky se vyučují v prezenční a kombinované formě, v bakalářském programu i v některých oborech pokračujícího magisterského studia a rovněž v doktorském studijním programu. Výuka probíhá na všech úrovních Společného evropského referenčního rámce pro jazyky – začátečnická úroveň, pokročilá úroveň i odborný jazyk.
Katedra jazyků zajišťuje výuku německého jazyka ve všech formách studia na Ekonomické fakultě, na Fakultách stavební a strojní, na Hornickogeologické fakultě a na Fakultě metalurgie a materiálového inženýrství. Vzhledem k tomu, že dvě technické fakulty (FEI a FBI) vyžadují, aby studenti povinně studovali pouze jazyk anglický, klesl počet studentů, kteří se rozhodují pro studium německého jazyka. Bohužel také pozorujeme menší zájem studentů o německý jazyk i na ostatních fakultách.
Krásná a malebná. – Měkká, krásná. – Zajímavá. – Pěkná, zajímavá. – Docela pěkný jazyk. – Velmi pěkná na poslech, ale těžká na výslovnost. – Těžká. – Myslela jsem, že lehčí. – Zábavná, baví mě a rychle se učí, protože je hodně podobná češtině. – Není lehká. – Docela zajímavá, až na gramatiku. Ale ryba bez vody taky nemůže být. – Středně těžká. Hezký jazyk, dobře se učí. – Je to zajímavý jazyk, ale těžký. – Pěkný, zvučný jazyk. – Líbí se mi ruská intonace, ale jazyk je to složitější, než jsem očekávala. V žádném případě nelituji, že jsem si tento jazyk zvolila. – Je těžší, než jsem předpokládal.
Speciální kurzy češtiny jsou každoročně pořádány pro studenty programu Erasmus. Vzhledem ke krátkodobému pobytu studentů na univerzitě jsou kurzy zaměřeny na zvládnutí jednoduché komunikace v češtině. Součástí setkávání je seznámení se se zajímavostmi Ostravy, regionu a České republiky a výraznými osobnostmi, které svou činností překročily hranice našeho státu. Zajímavé je pro studenty prožívání odlišných kulturních zvyklostí u nás a v zemích, ze kterých sami pocházejí. Pro některé studenty je čeština tvrdý oříšek a tři sta třicet tři stříbrných křepelek nepřekonatelným problémem.
Staré české přísloví říká: Kolik jazyků znáš, tolikrát jsi člověkem. V dnešní době to platí více, než kdy dřív. Zatímco v devadesátých letech byla znalost světového jazyka vítaným a velmi ceněným plusem, dnes je komunikativní znalost angličtiny brána za standard, bez kterého je uchazeč o zaměstnání už předem výrazně znevýhodněn. Podle průzkumu společnosti Profesia uvádí hned 69 % zaměstnavatelů jako jednu ze základních podmínek pro svého budoucího zaměstnance aktivní znalost angličtiny. Nároky na znalost ostatních jazyků jsou mezi zaměstnavateli nižší. Němčina se pohybuje lehce nad čtyřiceti procenty. Jen asi jedna sedmina požaduje znalosti ruštiny a pouhá čtyři procenta vyžadují stále populárnější francouzštinu. Nutno ale dodat, že díky menšímu počtu uchazečů, kteří aktivně ovládají tyto jazyky, je jejich možná uplatnitelnost minimálně stejně vysoká jako u angličtinářů. Jednotlivé fakulty VŠB-TUO jsou si stále větší důležitostí jazyků vědomy a takřka každá katedra nabízí hned několik předmětů s výukou v angličtině nebo možnost výjezdu do zahraničí. Jestli je nabídka dostatečná a odpovídá skutečným potřebám místních podniků, jsme se snažili zjistit mezi studenty, učiteli i zaměstnavateli
Ve školním roce 2009/2010 jsem vycestovala v rámci programu Erasmus do Řecka. Konkrétně jsem studovala ve městě Ioannina. Původně Řecko nebylo mou preferovanou zemí, avšak vzhledem k tomu, že nabízelo předměty shodné
s oborem, který studuji, tak jsem měla omezený výběr. Ostatně vycestovat v rámci Erasmu je přínosem, ať už se jedná o jakoukoli zemi. Minimálně získáte nové zkušenosti, ale mám za to, že i nové kamarády z různých koutů světa a zlepšení jazykových znalostí.
Veřejnost, studenti, novináři i ostatní zájemci mohou navštívit většinu institucí a orgánů EU. Ve dnech 13.–19. června 2010 studenti a absolventi studijního oboru Eurospráva absolvovali studijně-poznávací zájezd do institucí EU pod záštitou pana Ing. Evžena Tošenovského, poslance Evropského parlamentu. Jednalo se o pokračování v tradici studentských odborných exkurzí, kdy se studenti seznamují s prací EU nejen teoreticky, ale i prakticky. Pořádaný zájezd má být pro studenty a absolventy oboru, jenž poskytuje znalosti o ekonomickém a právním prostředí Evropské unie, jejich institucích a politikách, vyvrcholením studijního života (samozřejmě kromě státních závěrečných zkoušek). Program celého zájezdu byl nastaven velmi náročně, což je pochopitelné, jednak
abychom se stihli seznámit s prací navštívených institucí, absolvovat přednášky jejich pracovníků, tak také poznat pamětihodnosti a turistická lákadla navštívených měst.
„Uč se jazyky – mysli na svou budoucnost“, tak zněl hlavní slogan vzdělávací kampaně, kterou město Ostrava oslovilo v lednu 2010 všechny mladé lidi žijící a studující na území města. Kampaň s podobným zaměřením realizovalo některé z měst v České republice vůbec poprvé.



